“我中文听说还行,但读写是真不行,现在想想挺后悔的。”
这是著名演员吴彦祖在一次采访中的原话。作为在美国旧金山出生长大的华裔,他的中文水平代表了很多海外华裔家庭的常态。能听懂一些,也能说上几句,但一落到纸面上,就完全使不上劲。
但有趣的是,他的女儿吴斐然,一个混血孩子,却完全是另一番光景。她能帮爸爸翻译中文字,古诗词随口就来。那么,同一个家庭,为何两代人的中文水平如此不同呢?
一、一部《少林寺》点燃中国文化热情
吴彦祖1974年出生于美国旧金山的一个华人家庭,父母均为知识分子。父亲是工程师,母亲是大学教授。尽管成长于典型的美国环境,但他的家庭始终强调华人身份的认同。父亲在他小时候就告诉他:“你做什么都可以,但不可以忘记自己是一个中国人。”于是,父母为他取名“彦祖”,正是为了让他记住自己的根。
吴彦祖对中国文化的兴趣,最早源于电影。1978年,年仅4岁的他第一次随父亲前往中国,去了香港、台湾等地,那是中国改革开放的起点,也给他留下了很深刻的印象。但真正点燃他对中国文化热情的,是7岁那年外公带他去旧金山唐人街观看的电影《少林寺》。
“外公跟我说,你在电视里看的功夫是假的,这个才是真正的中国功夫。”吴彦祖回忆道。片中李连杰展示的螳螂拳、九节鞭、三节棍等真功夫让他震撼不已,“我才知道原来中国功夫这么厉害。其实美国也有日本的空手道、韩国的跆拳道,但是看到中国功夫以后,我最直接的反应就是,这是我们中国人的文化,我必须要学。”
二、周末不肯上中文学校的遗憾
尽管吴彦祖从小对中国文化有着深厚的情感连接,但他的中文语言能力却一直未能跟上。母亲是大学教授,父母要求他周末上中文学校,但年少的他却不肯配合。“我说周末别搞我,所以我就不上,后来我就后悔了。”吴彦祖坦言。
他至今不会写、不会看中文字,只能听懂和说一些中文。这种“文盲中文”的状态,成为他成年后的遗憾。
这种遗憾也体现在他对身份的反思中。作为一个在美国长大的华裔,吴彦祖经历过不少身份认同的困惑。他回忆道,有人问他“你是哪儿来的”,他回答“加州来的”,对方追问“不是,你是哪个国家来的”。他说自己是美国出生的中国血统,“但他们不懂这些,这其实也是一种偏见,他们不把你当成本地人。”
三、女儿已接受10年中文教育
吴彦祖对中文的遗憾,转化为了对女儿中文教育的重视。他与妻子Lisa S.的女儿吴斐然(Raven)虽然是混血儿,但从很小就被送进中文学校,如今已接受了10年中文教育。
“她每天都跟我说,这个字你看不懂对吗?我帮你翻译。”吴彦祖在采访中笑着分享,骄傲之情溢于言表。女儿不仅能够帮助父亲翻译中文字,古诗词也背得朗朗上口。相比之下,吴彦祖自嘲自己“不会写、不会看中文字”,形成了有趣的“父女倒挂”现象。
更让吴彦祖欣慰的是,女儿不仅在语言上掌握了中文,在文化认同上也比他小时候更加深入。“虽然她是混血,但她把自己当中国人,喜欢吃中餐,朋友都是中国人。”吴彦祖说,“她比我跟她一样大的时候更理解中国的东西。”
如果您想让孩子学中文,请在本页面申请一节免费试听课,然后我们会联系您。
