这位在清华任教的印尼副部长中文为何说得这么溜?

2025年10月15日,雅加达举办第二届中国印尼校企合作峰会印尼高等教育与科技部副部长蒋黛兰(Stella Christie)站在台上发言,她的语言在中文、印尼语和英语之间自然切换,流畅自如。

台下坐着来自印尼政府、高校及30余家中资企业的约200名代表。会后,她向中新社记者讲述:“对我来说,中文是一门非常有趣的语言,也是一种迷人的文化。”那么什么这位印尼副部长中文说得如此地道蒋黛兰

一、在哈佛选修中文课

上世纪90年代末,蒋黛兰在哈佛大学攻读心理学本科。这所世界顶尖学府里,课程选择极为丰富。多数学生会把精力集中在主修专业上,但蒋黛兰做了一件看似“不务正业”的事就是选修中文课。

她选择了哈佛每天清晨最早开设的汉语课。天还没完全亮,她就走进教室,坐在那张不大的课桌前,跟着老师练习发音、识读汉字、学习对话。那个学期的中文课上,选修的学生只有三个人除了她,还有一位来自波兰的同学,以及另一位学生。教室里安静的时候,甚至能听见窗外校园的脚步声。

蒋黛兰后来回忆,当时的课业并不轻松,但正是这种小班教学的氛围,让她对中文产生了持续的兴趣。三个人挤在一间小教室里,每个人都要开口说,每个人都有足够的时间练习。老师在黑板上写下一个汉字,三个人轮流读、轮流造句。出错的时候,三个人一起笑,笑完了继续练。那种近距离的、几乎像私塾一样的课堂,让她觉得中文不是一门冷冰冰的课程,而是一门可以慢慢靠近的语言。

二、在清华任教决定继续学习中文

同班的那位波兰同学叫巴特克·捷克(Bartek Czech),主修化学与数学。两人因中文课相识,从课堂上的对话练习,到课后的交流,慢慢熟络起来。中文成了他们之间最初的共同语言。后来,两人结为夫妻。

巴特克后来获得宾夕法尼亚大学物理学博士学位,主要研究量子力学。离开哈佛后,他们辗转在美国、加拿大、荷兰等多所高校工作,长期聚少离多。两人渴望着能寻得一处共同热爱且奋斗的家园。后来,他们同时收到了来自美国、新加坡和中国三所大学的聘书。夫妻俩商量后,最终选择了中国。

2018年,蒋黛兰加入清华大学,担任脑与智能实验室首席研究员、社会科学学院心理学系教授,并创建了儿童认知研究中心。巴特克则进入清华大学高等研究院,继续他的物理学研究。在清华任教期间,夫妻二人做了一个决定就是继续学习中文。

两位教授,坐在教室里,和年轻学生一起上课、做练习、写作业。他们学得很认真,从哈佛的初级中文课,一路学到清华的高级课程。蒋黛兰说,这种持续的学习让她对中文的理解更加深入,也让她更能体会到语言背后的文化逻辑。蒋黛兰2

三、中印尼三语发言流畅自如

2024年,蒋黛兰的人生轨迹再次发生转折。她受印尼总统普拉博沃邀请,回到印尼,出任高等教育与科技部副部长。她放弃了在清华的教职,将认知发展心理学的专业知识应用于印尼的教育事业。她曾以研究数据说服普拉博沃,证明为学童提供免费营养午餐可以显著提升学习能力。

2025年10月15日,中国—印尼校企合作峰会上,蒋黛兰作为印尼政府代表上台发言。她先用印尼语问候在场嘉宾,随后切换到中文,讲述两国教育合作的进展。她提到印尼正在推进的“U2U2B”项目印尼大学、中国大学与企业联合培养人才的合作模式,学生毕业后即可直接进入产业岗位,实现“学业与就业”无缝衔接。接着,她又用英语补充了具体数据和合作细节。三种语言,无缝切换,语速平稳,表达清晰。

从哈佛清晨学习中文,到清华校园里与年轻学子一同上中文课,再到雅加达峰会上三种语言自如切换蒋黛兰与中文的故事,跨越了近三十年。语言从来不只是语言。对于蒋黛兰而言,每一次中文的学习,都是对一个更广阔世界的靠近。

如果您想让孩子学中文,请在本页面申请一节免费试听课,然后我们会联系您。

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部